TABLE OF CONTENTS

je_ne_sais_pas.htm       la_chanson_des_vieux_amants.htm

L’ivrogne (1961) The drunkard (1961)
Ami, remplis mon verre,
encore un et je vas -
encore un et je vais -
non, je ne pleure pas,
je chante et je suis gai,
mais j’ai mal d’être moi!
Ami, remplis mon verre,
ami, remplis mon verre!
Friend, fill up my glass
one more and I’m gonna -
one more and I’m going -
no, I am not crying,
I sing and I am gay,
but I hurt being me!
Friend, fill up my glass,
friend, fill up my glass!
Buvons à ta santé
toi qui sais si bien dire
que tout peut s’arranger,
qu’elle va revenir
tant pis si tu es menteur
tavernier sans tendresse,
je serai saôul dans une heure,
je serai sans tristesse.
Let’s drink to your health,
you for whom it’s easy to say
that all will be well,
that she will come back!
Who cares if you’re a liar,
innkeeper without kindness,
I shall be drunk in an hour,
I shall be without sadness.
Buvons à la santé
des amis et des rires
que je vais retrouver
qui vont me revenir
tant pis si ces seigneurs
me laissent à terre,
je serai saôul dans une heure,
je serai sans colère.
Let’s drink to the health
of the friends and laughters
which I will find again,
which will come back to me.
Who cares if those gentlemen
leave me on the ground?
I shall be drunk in an hour,
I shall be without anger.
Ami, remplis mon verre,
encore un et je vas -
encore un et je vais -
non, je ne pleure pas,
je chante et je suis gai,
mais j’ai mal d’être moi!
Ami, remplis mon verre,
ami, remplis mon verre!
Friend, fill up my glass
one more and I’m gonna -
one more and I’m going -
no, I am not crying,
I sing and I am gay,
but I hurt being me!
Friend, fill up my glass,
friend, fill up my glass!
Buvons à ma santé,
que l’on boive avec moi,
que l’on vienne danser,
qu’on partage ma joie!
tant pis si les danseurs
me laissent sous la lune
je serai saôul dans une heure,
je serai sans rancune.
Let’s drink to my health,
come you all drink with me,
you all come and dance,
come share my joy!
Who cares if the dancers
leave me up in the air.
I shall be drunk in an hour
I shall be without rancor.
Buvons aux jeunes filles
qu’il me reste à aimer
buvons déjà aux filles
que je ferai pleurer
et tant pis pour les fleurs
qu’elles me refuseront
je serai saôul dans une heure,
je serai sans passion.
Let’s drink to the young girls
which I have left to love
let’s already drink to the girls
which I will make despair!
And who cares for their flowers
which they will keep from me?
I shall be drunk in an hour
I shall be without passion.
Ami, remplis mon verre,
encore un et je vas -
encore un et je vais -
non, je ne pleure pas,
je chante et je suis gai,
mais j’ai mal d’être moi!
Ami, remplis mon verre,
ami, remplis mon verre!
Friend, fill up my glass
one more and I’m gonna -
one more and I’m going -
no, I am not crying,
I sing and I am gay,
but I hurt being me!
Friend, fill up my glass,
friend, fill up my glass!
Buvons à la putain
qui m’a tordu le coeur
buvons à plein chagrin
buvons à pleines pleurs
et tant pis pour les pleurs
qui me pleuvent ce soir
je serai saôul dans une heure,
je serai sans mémoire!
Let’s drink to the whore
who has twisted my heart,
let’s drink with full sorrow,
let’s drink with full tears,
and who cares for the tears
which rain from me tonight?
I shall be drunk in an hour,
I shall be without memory!
Buvons nuit après nuit,
puisque je serai trop laid
pour la moindre Sylvie,
pour le moindre regret!
buvons puisqu’il est l’heure,
buvons rien que pour boire!
Je serai bien dans une heure,
je serai sans espoir!
Let’s drink night after might,
as I will be too ugly
for the least Molly,
for the least regret!
Let’s drink because it’s time,
let’s drink just to drink!
I shall be well in an hour,
I shall be without hope!
Ami, remplis mon verre,
encore un et je vas -
encore un et je vais -
non, je ne pleure pas,
je chante et je suis gai,
Tout s’arrange déjà!
Ami, remplis mon verre,
ami, remplis mon verre!
Ami, remplis mon verre!
Friend, fill up my glass
one more and I’m gonna -
one more and I’m going -
no, I am not crying,
I sing and I am gay,
Everything is getting well already!
Friend, fill up my glass,
friend, fill up my glass!
Friend, fill up my glass!

je_ne_sais_pas.htm       la_chanson_des_vieux_amants.htm